翻訳の作業(yè)には、専門分野の知識(shí)、母國(guó)語(yǔ)の表現(xiàn)力、外國(guó)語(yǔ)の理解力、という3つの基礎(chǔ)能力が必要です。
専門性の追求は、まず翻訳者の選択から始まります。弊社のトライアルテストをパスした翻訳者による最初の翻訳4萬(wàn)字についてはすべてプロの校閲スタッフが一つ一つ確認(rèn)し、外國(guó)語(yǔ)の理解力、専門知識(shí)、母國(guó)語(yǔ)の表現(xiàn)力を評(píng)価します。各翻訳者の訳文を定期的に確認(rèn)し、これに基づいて翻訳価格を調(diào)整したり、質(zhì)の悪い訳者を採(cǎi)用しないなどの対策を採(cǎi)ります。
|